
大寶伏藏TD1612རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་བ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་བཞུགས། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །གཏོར་སྤྱི།
41-23-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་བ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་བཞུགས། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །གཏོར་སྤྱི།
༄༅། །རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་བ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་བཞུགས། །རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ཧཱུྃ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་རྣམས། །འདིར་གཤེགས་དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱིན་རླབས་ཀློང་ཡངས་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་། །དངོས་གྲུབ་སྤྲིན་འཁྲིགས་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ། །དགོས་འདོད་ཆར་འབེབ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་ཕྱག་དྲུག་པ། །ཞལ་བཞི་མ་ནིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན། །ཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མཐུ་སྟོབས་དུས་མཐའི་རླུང་དང་བསྐལ་པའི་མེ། །རྡོ་རྗེ་བེར་ཆེན་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་མ། །སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་སྲོག་སྒྲུབ་མ། །ཤན་པ་དམར་ནག་ལས་བྱེད་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །སྲིད་པའི་རླུང་ཞགས་དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཆེན་ཡབ། །ཨུ་མ་དེ་བཱི་ཡུམ་བཅས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །ལྷ་སྲིན་ཀུན་གྱི་དམག་དཔུང་སྤྲིན་ལྟར་སྡུད། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཟའ་མཆོག་རཱ་ཧུ་ལ། །མཆོད་གཏོར་
41-23-1b
འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །གཏུམ་ཆེན་རྔམ་པའི་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག །ཞིང་སྐྱོང་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ཡབ་དང་ཡུམ། །རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་མང་ཐོས་སྲས་རྟ་སྔོན་ཅན། །དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་བདག་མོ་ངས་ནུས་མ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་ཐོགས་མེད་གློག་ལྟར་འཁྱུགས། །ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་ཨ་ཕྱི་གཡུ་སྒྲོན་མ། ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་མ་སོགས་བརྟན་མའི་ཚོགས། །གནོད་སྦྱིན་ཞང་བློན་བེག་རྩེ་ཚོགས་ཀྱི་བདག །ཛམ་ལྷ་རིགས་ལྔ་རྟ་བདག་ཀུ་བེ་ར། །ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་ལ་སོགས་ནོར་བདག་རྣམས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དྲག་སྔགས་མཐུ་རྩལ་ཐོག་སེར་བཞིན་དུ་འབེབ། །རྟ་ནག་དྲེགས་པ་ཤ་ཟ་ཁ་མོ་ཆེ། །སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་སྔགས་བདག་བཅོ་བརྒྱད་དང་། །ཤྭ་ན་ས་བདག་བདག་ཉིད་སྐྱེས་བུ་སོགས། །གཟའ་གདོང་གིང་ལྔ་བདུད་ཤན་རྩིས་ཀྱི་བདག །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་རླུང་ལྟར་ཇག་པར་རྒྱུག །སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ་སྔགས་བདག་སྨྱོ་ཁ་དང་། །ཇག་པ་མེ་ལེན

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1612，为根本三尊及护法众献供朵玛，祈愿迅速成就。
总纲部分，朵玛总供。
为根本三尊及护法众献供朵玛，祈愿迅速成就。
让、扬、康，嗡、阿、吽（念诵三遍）。
吽！
上师、本尊、空行、护法众，
祈请降临于此，安住喜悦之座。
加持浩瀚，传承上师众，
成就如云，本尊寂静忿怒尊。
如雨降需，勇父空行众，
享用此供，成办所托事业。
如虚空般周遍，具善功德之会主，
智慧怙主四臂六臂尊，
四面非男非女，身语意功德，
事业怙主父母眷属众，
享用此供，成办所托事业。
威力时尽之风，劫末之火，
金刚大氅天女，自生母，
咒护主，诶嘎匝智（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་，梵文天城体：एकजटी，梵文罗马拟音：Ekajati，汉语字面意思：独髻母），命修母，
刽子手红黑，作事业傲慢众，
享用此供，成办所托事业。
有界之风索，自在天大天父，
乌玛德维（藏文：ཨུ་མ་དེ་བཱི་，梵文天城体：उमादेवी，梵文罗马拟音：Uma Devi，汉语字面意思：乌玛女神）母及空行众，
汇集天魔一切军队如云，
大仙人，星曜之首罗睺罗（藏文：རཱ་ཧུ་ལ།，梵文天城体：राहु，梵文罗马拟音：Rāhu，汉语字面意思：罗睺），
享用此供，成办所托事业。
暴怒威猛吼声如龙，
护田狮面父母尊，
大王ྣམ，多闻天子青马尊，
尸陀林主，主母我能母，
事业阎罗，具誓金刚善，
享用此供，成办所托事业。
事业成就无碍如电闪，
长寿五姐妹，阿吉玉仲玛，卡拉穹赞玛等坚母众，
财神相隆贝则会主，
赞巴拉（藏文：ཛམ་ལྷ་，梵文天城体：जम्भला，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：财神）五部，马主库贝拉，
昆秋三兄弟等财神众，
享用此供，成办所托事业。
猛咒威力如冰雹降，
黑马傲慢，食肉卡莫切，
三十部主，十八咒主，
夏纳地主，地祗化身等，
曜煞金五部，魔刽子手算命主，
享用此供，成办所托事业。
如风掠夺于敌上，
普日三兄弟，咒主斯沃卡，
盗贼麦林

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1612, Offering Torma to the Root Three and Dharma Protectors, Praying for Swift Accomplishment.
General Outline, General Torma Offering.
Offering Torma to the Root Three and Dharma Protectors, Praying for Swift Accomplishment.
RAM YAM KHAM, OM AH HUM (recite three times).
HUM!
Lamas, Yidams, Dakinis, Dharma Protectors,
Please descend here and reside on the joyful seat.
Blessings vast, lineage lamas,
Accomplishments like clouds, Yidam peaceful and wrathful deities.
Rain of needs, heroic dakini assembly,
Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks.
Like the sky, pervading, possessor of good qualities, Lord of the Assembly,
Wisdom Protector, four-armed, six-armed one,
Four-faced, neither male nor female, body, speech, mind, qualities,
Activity Protector, father, mother, retinue,
Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks.
Power, strength, wind of the end of time, fire of the kalpa,
Vajra great cloak goddess, self-born mother,
Mantra protector, Ekajati (Tibetan: ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་, Sanskrit Devanagari: एकजटी, Sanskrit Romanization: Ekajati, Chinese literal meaning: One Braid Mother), life-accomplishing mother,
Executioner red and black, activity arrogant assembly,
Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks.
Wind lasso of existence, Ishvara great father,
Uma Devi (Tibetan: ཨུ་མ་དེ་བཱི་, Sanskrit Devanagari: उमादेवी, Sanskrit Romanization: Uma Devi, Chinese literal meaning: Uma Goddess) mother and dakini assembly,
Gathering all the armies of gods and demons like clouds,
Great sage, chief of the planets Rahula (Tibetan: རཱ་ཧུ་ལ།, Sanskrit Devanagari: राहु, Sanskrit Romanization: Rāhu, Chinese literal meaning: Rahu),
Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks.
Fierce, great, roaring like a dragon,
Field-protecting lion-faced father and mother,
Great King rnam, Vaishravana son blue horse one,
Lord of the charnel ground, mistress I can mother,
Activity Yama, oath-bound Vajra Lek,
Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks.
Activity accomplishment unobstructed, flashing like lightning,
Long-life five sisters, Achi Yudonma, Khara Khyongtsunma, etc., steadfast mother assembly,
Wealth deity Shanglon Bekze assembly lord,
Jambhala (Tibetan: ཛམ་ལྷ་, Sanskrit Devanagari: जम्भला, Sanskrit Romanization: Jambhala, Chinese literal meaning: Wealth God) five families, horse lord Kubera,
Kunchyil three brothers, etc., wealth deity assembly,
Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks.
Wrathful mantra power like hail falling,
Black horse arrogant, flesh-eating Khamoche,
Thirty troop leaders, eighteen mantra lords,
Shwana earth lord, self-nature being, etc.,
Planet-faced, Ging five, demon executioner, calculation lord,
Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks.
Like wind plundering upon the enemy,
Pudri three brothers, mantra lord Snyokha,
Thief Melen

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀླུ་བཙན་སྤུན་བདུན་དང་། །དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔ་པེ་ཧར་ཙི་འུ་དམར། །ཟབ་གཏེར་བཀའ་ཡི་
41-23-2a
སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །སྒྲུབ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་དབྱར་གྱི་དཔལ་ལྟར་སྤེལ། །ཐང་ལྷ་སྤྲག་གི་བཙན་རྒོད་སྤོམ་ར་ཆེ། །མགུར་ལྷ་བཅུ་གསུམ་དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག་དང་། །ཆོས་འཁོར་སྒྲུབ་གནས་དབེན་གནས་ཆོས་བཞིན་སྐྱོང་། །གཉུག་མར་གནས་དང་གློ་བུར་ལྷགས་པ་ཡི། །གཞི་བདག་ཕོ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །སངས་རྒྱས་བསྟན་སྲུངས་དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད། །དགེ་འདུན་སྡེ་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་ཚེ་དཔལ་སྤེལ། །སྙན་པའི་དར་ཕྱོར་གྲགས་པའི་དུང་བུས་ལ། །འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་ཉིད་དུ་མཛོད། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་རྣམས་མ་ལུས་པ། །འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རྟེན་ལ་བཞུགས་སམ་རང་གནས་ཅི་བདེར་གཤེགས། །སྲིད་ཞིའི་དགེ་ལེགས་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ལྟར་ཉམས་ལ་གང་ཤར་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་བྲིས་པ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བབ་ཅུང་ཟད་ཡོད་དམ་སེམས་པ་ལྷག་པ་ལྷ་མཚམས་ཀྱི་འགྲུབ་སྦྱོར་དུ་བྲིས་པ་དགེ །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
克鲁赞·本顿（klu btsan spun bdun，七位龙神兄弟），以及傲慢的五部众贝哈尔·泽吾玛尔（dregs pa sde lnga pe har rtsi'u dmar，五部傲慢之主红色贝哈尔）。
所有深伏藏教法的护法神们，请享用此供养朵玛，成办所托付的事业！
愿修行助缘如夏日繁荣般增长！唐拉（thang lha，唐拉山）、扎给赞果（sprag gi btsan rgod，凶猛的扎神）、彭拉钦波（spom ra che，伟大的彭拉）！
十三位古拉（mgur lha bcu gsum，十三位誓言神）、二十一位格年（dge bsnyen nyer gcig，二十一位居士），以及护持法轮、修行处和寂静处的诸神。
无论是本住的还是新来的，所有本地神祇，无论男女及其眷属，请享用此供养朵玛，成办所托付的事业！
祈愿增长佛法、护持圣教，增上三宝的威德！
愿僧团兴盛，瑜伽士寿命与财富增长！愿美名如旗帜般飘扬，声誉如海螺般响彻！
愿眷属与受用增长广大！祈愿息增怀诛诸事业，无需勤作，自然成就！
请安住于所依物，或随心自在返回本处！愿世间与寂静的吉祥善妙增长广大！
此乃根据体验所显现而书写，秋吉·林巴（mchog gyur gling pas，秋吉·林巴）所著，略有加持力，于拉康（lha mtshams，神殿）的修行处所写，善哉！萨瓦芒嘎拉姆（sarba mangga lam，一切吉祥）！

【English Translation】
Klu Tsen Dun Dun (klu btsan spun bdun, Seven Naga Brothers), and the arrogant Five Classes Pehar Tsi'u Mar (dregs pa sde lnga pe har rtsi'u dmar, Red Pehar, Lord of the Five Arrogances).
All the Dharma Protectors of the profound hidden treasures, please accept this offering torma, and accomplish the entrusted activities!
May the conducive conditions for practice increase like the prosperity of summer! Tangla (thang lha, Tangla Mountain God), Drakgi Tsengo (sprag gi btsan rgod, Fierce Drak God), Pomra Chenpo (spom ra che, Great Pomra)!
The Thirteen Gurlhas (mgur lha bcu gsum, Thirteen Oath Gods), the Twenty-one Genyens (dge bsnyen nyer gcig, Twenty-one Upasakas), and the gods who protect the Dharma wheels, practice places, and solitary retreats.
Whether native or newly arrived, all local deities, male and female, and their retinues, please accept this offering torma, and accomplish the entrusted activities!
May the Buddha's teachings increase, protect the Dharma, and enhance the glory of the Three Jewels!
May the Sangha flourish, and may the life and wealth of yogis increase! May fame fly like a banner, and reputation resound like a conch!
May retinues and enjoyments increase greatly! May all activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating be accomplished effortlessly and spontaneously!
Please remain in the support, or return to your own place as you please! May the auspicious goodness of samsara and nirvana increase greatly!
This was written according to the experience that arose, by Chokgyur Lingpa (mchog gyur gling pas, Chokgyur Lingpa), with a slight blessing, written at the practice place of Lhakhang (lha mtshams, Temple), virtuous! Sarva Mangalam (sarba mangga lam, May all be auspicious)!

--------------------------------------------------------------------------------

